請注意觀察以上的對話: |
1. |
Q: A和B可能有的工作關係是 ___________?
A: Dana Murphy老師說: I think she is a trainer. 講師 She is giving a "sales pitch" (宣傳廣告) (it'll save you trouble, it's easy), she says, "I want to introduce this to you" and she says, "Let's start by taking a look at the manual." It sounds like she is going to "start" teaching him.
|
|
2. |
Q: 可說" a new software"嗎 ?
A: Dana Murphy老師說: It's either "New Software" or "A New Software Package" or "A New Program . We can't say "a" software, but we can say "a software package" or "a" program.
|
|
3. |
Q: A 開始說, "I want to introduce this new software package to you." 聽起來很正式嗎? 有沒有比較輕鬆的說法?
A: Dana Murphy老師說: I don't think it's too formal or authoritative. It DOES sound like a
teacher, but that's okay!! People in the business world are used to many, many presentations, which use this kind of language. 聽起來像老師講話. To be more casual she
could say: 輕鬆一點說:
"I'd like to show you?
"I have a new software package here"?
|
|
4. |
Q: A的口氣很肯定,她說 , "It'll definitely save you a lot of trouble and it's basically pretty easy to use." 其他比較沒有那麼篤定的說法有哪些?
A: Dana Murphy老師說:
"I think you'll find it's pretty easy to use?"
"Many people really like this program. They find it's easier?
"Let's take a look at it. Notice for yourself the features of this program - see if you find it user-friendly and easy to use."
"Our hope is that you'll find this program easy to use. We think it'll save you a lot of trouble." ("we" is the company)
|
|
5. |
Q: B 聽起來不太願意相信,他問, "Is it at all similar to the system we were using
before?" 注意到他用了 at all? 如果把 at all拿掉, 'Is it similar to the system we were using before?" 有何不同?
A: Dana Murphy老師說: You "hit the nail on the head." (an expression that means you're right!)
B is skeptical B懷疑A所說的話. These two sentences mean roughly the same thing but the
first one has "at all" in it, which changes the meaning. It adds that note
of skepticism. "Is it similar in ANY way? " 有 at all的句子,就多了懷疑的口氣.
|
|
6. |
Q: B 說 "I thought that one was fine." 如果他說, 'I think that one is fine." 有何差別? A: Dana Murphy老師說: B 說, "I thought that one was fine because evidently they are no longer
using that one. He also says, "Is it at all similar to the system we were using before?" The word "BEFORE" tells us they are no longer using it, so
that is why he says "I thought that one was fine." If they were STILL using
it he could say, "I think that one is fine." 他們已經不用舊的那套了.如果他們還在用,那B就會說 "I think that one is fine."
|
|
7. |
Q: A提到新軟體的好處,她說了哪些特點?請上討論區發表你的看法.
A: Dana Murphy老師說: It'll save you trouble, it's easier to use and it will let you do a lot
more than the old one.
|
|
8. |
Q: 請比較以下兩句是否一樣? 請上討論區發表你的看法.
I think you'll find it's easier to use than the last one.
I think you'll find it easier to use than the last one.
A: Dana Murphy老師說: Yes, they mean exactly the same thing.
|
|
9. |
Q: B 說, "All right. I'll give it a shot." 意思是 "I'll give it a try."嗎 ?
A: Dana Murphy老師說: Yes!
|
|
10. |
Q: B說"I'll give it a shot." 聽來好像他有選擇的餘地. 實際上,公司已經採用新的軟體,他只有學新的那套, 不是嗎 ? B 除了說, 'I'll give it a shot.' 還可說甚麼?
請上討論區發表你的看法.
A: Dana Murphy老師說: I see your point. Yes, he is speaking as if he has a choice and he
probably doesn't. But, it's also just a figure of speech, he's showing his
willingness and it's a pretty typical comment before trying something. He could also say:
"Well, I liked the old problem, but let's take a look at what this one
has to offer."
"I'll try it out."
"Well, let's take a look."
"Okay, show me the program!"
"Okay, let's get started."
|
|
11. |
Q: 在這對話中, A的名字是________________ ,B的名字是 _____________ A: A和B的名字皆未知.
|
|
|